logo





وقتی که من بچه بودم؛ غم بود، اما کم بود

Yesterday When I Was Young

سه شنبه ۲۴ شهريور ۱۳۹۴ - ۱۵ سپتامبر ۲۰۱۵

همنشین بهار



https://www.youtube.com/watch?v=Ze-uo84of2c

هر بار که به یادگار زیبای مرضیه؛ همایون خرم و معینی کرمانشاهی (خاطرات عمر رفته بر نظرگاهم نشسته) گوش می‌کنم بی‌اختیار به یاد Yesterday When I Was Young می‌افتم.
ترانه «آن روزها وقتی که جوان بودم»
چند سال پیش مطلبی در مورد آن در ویکیپدیا نوشته بودم. ترانه‌ حزین و خاطره‌انگیزی که روزگار سپری‌شده را بیاد می‌آورَد.
آنچه از آن صحبت می‌کنم با ترانه دیروز Yesterday (ترانه پاپ) که توسط گروه موسیقی بیتلز Beatles در سال ۱۹۶۵ ساخته شد یکی نیست.
...

شارل آزناوور حدود نیم قرن پیش به همراه «ژرژ گارورانتس» Georges Garvarentz آهنگ و شعری (به زبان فرانسه) به نام «ایقانکا»(ای‌یه‌غ آنکوغ) Hier Encore - دیروز هنوز بیست سال داشتم- ساخت که بر سر زبان‌ها افتاد.
شعر انگلیسی آن را «هربرت کرتزمر» Herbert Kretzmer نوشت و «رُوی کلارک» آن را به زیبایی اجرا کرد.
تا آنجا که می‌دانم تاکنون دست کم؛ ۳۰ اجرای مختلف توسط خوانندگان متفاوت از این آهنگ ضبط شده که می‌توان به اجراهای بینگ کرازبی، داستی اسپرینگفیلد، ادی آرنولد، دین رید، یونی ماتیس، مارک آلموند، گلن کمبل، مل تورم، لنا هورن، اندی ویلیامز، جیمی درنت، نورا آونر، جان متیس، ال مارتینو، شرلی بسی، بابی بر، پاتریسیا کاس و خولیو ایگلسیاس و...اشاره کرد.
...
ترانه Yesterday به زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی Ieri Si، اسپانیایی Ayer Aún، نروژی Jeg var ung engang و ژاپنی 帰り来ぬ青春 و... هم اجرا شده‌است.
در ایران زنده یاد «فرهاد مهراد»(خواننده فقید گنجشکک اشی مشی) هم آن را خواند. فرهاد ترانه Yesterday را هم خوانده‌است. همان‌که بیتل‌ها و کسانی چون جیمی درنت اجرا نمودند.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
آن روزها وقتی که جوان بودم
مضمون ترانه Yesterday When I Was Young به فارسی
...
آن روزها وقتی که جوان بودم
طعم زندگی به شیرینی قطره‌های باران بود بر زبانم.
سر به سر زندگی می‌گذاشتم،
تو گویی بازی احمقانه‌ای است.
سر به سر زندگی می‌گذاشتم،
همان‌گونه که نسیم شامگاهی
سر به سر شعله شمع می‌گذارد.
هزاران رویا در سر،
و چه برنامه‌های باشکوهی برای خود داشتم.
دریغا که هر چه می‌ساختم، بر شن‌های روان می‌ساختم،
شب‌ها می‌زیستم و از نور عریان روز می‌گریختم.
و اکنون می‌بینم که سال‌ها چگونه از برابرم می‌گریزند.
آن روزها وقتی که جوان بودم...
...
چه بسیار ترانه‌های سرمستی که در انتظار سرودن بودند.
چه بسیار سرخوشی‌هایی که در انتظار من بودند
و جه بسیار درد و رنج‌هایی که بودند اما چشمان خیره‌ام نمی‌دیدند.
به سرعت می‌دویدم و جوانی و زمان را به زانو درآوردم.
و هرگز مکث نکردم تا ببینم معنای زندگی چیست.
هر گفتگویی که اکنون می‌توانم به یاد آورم
فقط مرا در خود فرومی‌برد، و دیگر هیچ.
...
آن روزها ماه آبی بود.
و هر روز شوریده، چیز تازه‌ای برای ما به ارمغان داشت.
[اما من] عمرم را همانند عصای جادو به کار می‌بردم،
و هرگز بیهودگی و هدر رفتن ناشی از آن را نمی‌دیدم.
بازی عشق بود که با تکبر و غرور نقش‌آفرینی می‌کردم.
و هر شعله‌ای که افروختم، به سرعت فرو نشست.
تمام دوستانم به نوعی پراکنده شدند،
و در آخر؛ من، تنها بر صحنه نمایش باقی‌ماندم.
...
چه بسیار ترانه‌هایی در ذهنم هستند،
که هرگز خوانده نخواهند شد.
[اینک] بر زبانم طعم تلخ قطره‌ای اشک را احساس می‌کنم.
و زمان به سویم می‌آید
به تاوان آن روزها
آن روزها وقتی که جوان بودم...
...
(متن انگلیسی ترانه با نمونه اصلی آن(Hier Encore J'avais 20 Ans) نفاوت‌هایی دارد.)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مضمون شعر اصلی به فارسی (Hier Encore)
دیروز که هنوز بیست سالم بود زمان را نوازش می‌کردم و سر به سر زندگی می‌‌گذاشتم ، همانطور که عشق‌بازی می‌کنند.
زندگی می‌کردم در شب، بدون آنکه روی روزهایم حساب کنم که در زمان می‌گریختند.
آرزوهای زیادی داشتم [اما] همه بی سرانجام ماندند. گم شدم، بی آنکه بدانم کجا باید بروم، چشمانم آسمان را جستجو می‌کرد و دلم زمین را،
دیروز، که هنوز بیست سالم بود...
زمان را تلف کردم، به خیال آن که می‌توان آن‌را متوقف نمود و دوباره به‌دستش آورد و حتی از آن پیش افتاد.
فقط می‌دویدم، [می دویدم و می‌دویدم] آنقدر که از نا و نفس افتادم، بدون آنکه ریشه‌ای در گذشته و امیدی به آینده داشته باشم.
[همه جا] پیش‌افتاده و در همه گفتگو ها، «من» را برجسته می‌کردم و با خودخواهی و عجله بهترین‌ها را [برای خودم] می‌خواستم.
دیروز که هنوز بیست سالم بود...
من برای چیزهای بیهوده که رهایم نکردند زمان را از دست دادم،...
[و زمان گذشت و عاقبت] در پیشانیم چین انداخت. [چین و چروک] با رنگی از هراس و خستگی
عشق هایم قبل از اینکه به وجود بیایند مُردند، و دوستانم پیش از اینکه باز گردند رفتند [رفتند و دیگر باز نخواهند گشت]...
با اشتباهات خودم، به تنهایی افتادم.
زندگی و سالهای جوانی، خوبترین و بدترین، [همه را] هدر دادم و بهترین‌ها را دور انداختم.
خنده‌هایم پژمردند و اشک‌هایم یخ زدند
خنده‌ها و اشک‌ها چی‌ شدند؟ سال های جوانی‌ام کجا رفت؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ترانه وقتی که بچه بودم

Yesterday ترانه‌ای را که شعر آن از دکتر اسماعیل خوئی است و فرهاد خوانده‌ تداعی می‌کند. ترانه وقتی که بچه بودم
...
وقتی که بچه بودم
پرواز یک بادبادک می‌­بُردت از بام­‌های سحرخیری پلک
تا نارنج زاران خورشید
وقتی که بچه بودم
خوبی زنی بود که بوی سیگار می‌­داد و
اشک­‌های درشتش از پشت عینک با قرآن می‌­آمیخت
آه آن روزهای رنگین
آه ان روزهای کوتاه
وقتی که بچه بودم
آب و زمین و هوا بیشتر بود و
جیرجیرک شب­ ها در خاموشی ماه آواز می‌­خواند
وقتی که بچه بودم
در هر هزاران و یک شب، یک قصه بس بود
تا خواب و بیداری خواب‌ناکت سرشار باشد
آه آن روزهای رنگین
آه ان فاصله­ های کوتاه
آن روزها آدم بزرگ­‌ها و زاغ­‌های فراغ، این‌­سان فراوان نبودند
وقتی که بچه بودم مردم نبودند
آن روزها وقتی که من بچه بودم
غم بود
اما کم بود
متن ترانه به زبان اصلی

Hier Encore
Hier encore
J'avais vingt ans
Je caressais le temps
Je jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours
Qui fouillait dans le temps
J'ai fondé tant d'espoir
Qui se sont envolés
Que je reste perdu
Ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel
Mais le coeur mis en terre
Hier encore, j'avais vingt ans
Je gaspillais le temps
En croyant l'arrêter
Et pour le retenir même le dévancer
Je ne fais que pourrir
Et me suis essouflé
Ignorant le passé
Conjugant au futur
Je précédais de moi
Toute conversation
Et donnais mon avis
Que je voulais le bom
Pour critiquer le monde avec désinvolture
Hier encore, j'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps
À faire des folies
Qui ne me laissent au fond
Rien de vraiment précis
Que quelques rides au front
Et la peur de l'ennui
Car mes amours sont morts
Avant qu'ils n'existaient
Mes amis sont partis
Et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait
Le vide autour de moi
Et j'ai gaché ma vie
Et mes jeunes années
Du meilleur et du pire
En jettant le meilleur
J'ai figé mes sourires
Et j'ai glacé mes pleures
Où sont-ils à présent, à présent
Mes vingt ans


متن ترانه به انگلیسی
Yesterday when I was young
The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
I teased at life as if it were a foolish game
The way the evening breeze may tease a candle flame.
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built, alas, on weak and shifting sand,
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away.
Yesterday when I was young
So many drinking songs were waiting to be sung,
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see.
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about,
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me, me, and nothing else at all.
Yesterday the moon was blue
And every crazy day brought something new to do,
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emptiness beyond.
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died.
The friends I made all seemed, somehow, to drift away
And only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won't be sung,
I feel the bitter taste of tears upon my tongue.
The time has come for me to pay for yesterday
When I was young... Young... Young
اجرای فرانسوی
https://www.youtube.com/watch?v=91shIeveWlg
http://www.youtube.com/watch?v=vramMq5DOfM
اجرای انگلیسی
https://www.youtube.com/watch?v=R2zyRcLASpY
https://www.youtube.com/watch?v=6ExFjcAtwiA
اجرای ژاپنی
https://www.youtube.com/watch?v=op7mSedexyA
اجرای ایتالیایی
https://www.youtube.com/watch?v=vu7qXkLs4aw
https://www.youtube.com/watch?v=qyJaS4wX1F8
اجرای اسپانیایی
https://www.youtube.com/watch?v=U1WZCFQosJU
https://www.youtube.com/watch?v=_EK0DsmRFWI
اجرای فرهاد
https://www.youtube.com/watch?v=TQitWIjvgNI



Hier Encore

"Hier Encore", whose original French title translates as "Only Yesterday", is a song written by Charles Aznavour and released in September 1964
...
The song has been performed and recorded by many international stars, such as Bing Crosby, Shirley Bassey, Dusty Springfield, Mel Torme, Lena Horne, Andy Williams, Jimmy Durante, Bobby Bare, Al Martino, The Peanuts, Glen Campbell, Julio Iglesias, Eddy Mitchell, Dean Reed, Johnny Mathis, Marc Almond, Patricia Kaas, Nora Aunor, etc., and an uptempo version by Blossom Dearie. According to Billboard, more than 90 versions of the song were recorded before 1972.
In 2008 Aznavour and Elton John performed "Yesterday When I Was Young" for Aznavour's Duos album.
...

Billboard 8 Jul 1972

در همین زمینه
http://www.hamneshinbahar.net/index.php?page=poesi
...
سایت همنشین بهار
http://www.hamneshinbahar.net

نظر شما؟

نام:

پست الکترونیک(اختياری):

عنوان:

نظر:
codeimgکد روی تصویررا اينجا وارد کنيد:

نظر شما پس از بازبینی توسط مدير سايت منتشر خواهد شد