پس از استقبال و موفقیت کتاب «یک روز پیش از آخر زمان»
رمان شام آخر
نوشته سرور کسمایی توسط نشر باران منتشر میشود
نسخه فارسی تازهترین رمان سرور کسمایی با عنوان "شام آخر" از سوی نشر باران در سوئد به بازار كتاب فارسي خارج از كشور آمده است.
این رمان هم همچون دیگر رمانهای این نویسنده، پیش از چاپ فارسی، توسط انتشارات "روبر لافون" به زبان فرانسوی منتشر شده بود.
این رماننویس، مترجم و ناشر ایرانی مقیم فرانسه، در رمان "شام آخر" به سرنوشت محکوم به اعدامی ميپردازد كه حكمش به تعلیق درآمده است، و پس از تحمل ۲۷۶۴ روز زندان، به آپارتمانی بازگشته است که پیشتر با همسرش در آن زندگی میکرده است. راوی تنها یک آرزو در سر دارد: از سرگرفتن روال زندگی گذشته از همانجایی که متوقف شده بود.
فضاي رمان در سرکوب سیاسی- اجتماعی و آسیبهای ناشی از آن، و در عین حال عشق و خاطره و خيال غوطهور است.
روزنامه فیگارو در 29 ماه مه 2020، نسخه فرانسوی این رمان را عاشقانه، پلیسی و دارای ضربآهنگی نفسگیر خواند و نوشت که نویسنده "موفق شده است با استفاده از برخی عناصر زندگی خویش رمان زیبایی بنویسد که به لحاظ گیرایی، تندی، تلخی و ریزبینی تکاندهنده است."
روزنامه اومانیته نیز به تاریخ چهارم ژوئن سال گذشته نوشت: "نویسنده با گریز به دوستیها، همیاریها و دلبستگیهای خصوصی و خلاف شرع، راه تنفسی هم باز میگذارد. گریز به ادبیات، شعر و رویا تا راوی فضای گمشده آزادی را در ساحت خیال به دست بیاورد.»
از سرور کسمایی رمانهای "گورستان شیشهای"(٢٠٠٢)، "دره عقابها، سرگذشت یک فرار"(٢٠٠٦) و "يك روز پيش از آخر زمان"(٢٠١٥) تا به امروز منتشر شده است.
رمان «دره عقابها، سرگذشت یک فرار»، برنده جایزه آسیای «انجمن نویسندگان فرانسوی زبان» شد.
سرور کسمایی تحصیلات ابتدایی و متوسطه را به دو زبان فارسی و فرانسه در دبیرستان رازی تهران به پایان رساند و پس از انقلاب مجبور به ترک کشور شد.
در پاریس، به تحصیل زبان و ادبیات روسی پرداخت و در سال ۱۹۸۷ برای ادامه تحصیل در رشته تئاتر به مسکو رفت. در بازگشت، علاقه او به تئاتر باعث شد تا او در زمینه ترجمه شفاهی و کتبی تئاتر روسی تخصص پیدا کند. از سال ۱۹۹۰، همچنین مدتی به پژوهش در ادبیات شفاهی وضبط و گردآوری موسیقیهای مردمی تاجیکستان و نیز موسیقی سنتی و محلی ایرانی پرداخت.
در سال ۲۰۰۰ میلادی، با برگزاری همایش « ادبیات معاصر ایران» در تئاتر ادئون پاریس، مجموعهای از هفت قصه از هفت نویسنده ایرانی به نام «باغ های تنهایی» را در انتشارات «هزار و یک شب» به زبان فرانسه منتشر ساخت.
در سال ۲۰۰۲، اولین رمانش « گورستان شیشهای» به زبان فرانسه در انتشارات معتبر آکت سود به چاپ رسید. در همین سال کلکسیون «چشم اندازهای زبان فارسی» را در همان انتشارات پایه گذاری کرد. از جمله کتابهایی که تا به امروز در این کلکسیون به ترجمه خود او به چاپ رسیده است میتوان از «رفتن، ماندن، بازگشتن» شاهرخ مسکوب و «دایی جان ناپلئون» ایرج پزشکزاد نام برد.
کتاب را از کتابفروشیهای فارسی زبان در اروپا و امریکا بخواهید و یا از طریق وب سایت نشر باران تهیه کنید.
www.baran.se
info@baran.se